"Cree a aquellos que buscan la verdad, duda de los que la han encontrado" (André Gide)
"No estoy de acuerdo con lo que dices, pero defendería con mi vida tu derecho a expresarlo" (Voltaire)

"La religión es algo verdadero para los pobres, falso para los sabios y útil para los dirigentes" (Lucio Anneo Séneca)
"Cualquier hombre puede caer en un error, pero solo los necios perseveran en él" (Marco Tulio Cicerón)
"Quien no haya sufrido como yo, que no me de consejos" (Sófocles)
"No juzguéis y no sereis juzgados" (Jesús de Nazaret)
. . .

martes, 8 de julio de 2008

Manifiesto por la Lengua Comun Española

Seguro que habeis oido hablar del Manifiesto por la Lengua Común Española, en defensa de los derechos de los castellano parlantes. Ya hay decenas de miles de ciudadanos que se han adherido. El tema me parece de gran importancia.
.
La iniciativa fue presentada en Madrid, el pasado dia 23 de Junio de 2008. Se trata de defender nuestra común lengua, el castellano, o si quereis español, ante los diversos ataques que nuestra lengua madre común viene recibiendo por parte de algunas Comunidades Autónomas españolas. Para nuestros amigos de Latinoamerica, simplemente aclarar que dicho Manifiesto trata de defender la lengua española, dentro del territorio español, frente a la ofensiva hostil de que está siendo objeto en algunas Comunidades Autónomas españolas, en las cuales, de facto, trata de imponerse como lengua única la lengua propia de dichas Comunidades, con completo olvido de que el Español en la lengua Oficial y común en todo el territorio español.
.
Fernando Savater, Antonio Gamoneda (premio Cervantes 2006), Mario Vargas LLosa, y cientos de escritores, académicos, cientificos y de personajes de las artes, de la literatura y de la cultura de primer orden, ya han apoyado esta iniciativa.
.
Este es el video (fragmento) de la presentación:




En cuanto al texto del manifiesto, y aun a riesgo de que lo conozcais, os lo transcribo íntegro:
.
Desde hace algunos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro país por la situación institucional de la lengua castellana, la única lengua juntamente oficial y común de todos los ciudadanos españoles. Desde luego, no se trata de una desazón meramente cultural -nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo superada por el chino y el inglés- sino de una inquietud estrictamente política: se refiere a su papel como lengua principal de comunicación democrática en este país, así como de los derechos educativos y cívicos de quienes la tienen como lengua materna o la eligen con todo derecho como vehículo preferente de expresión, comprensión y comunicación.
.
Como punto de partida, establezcamos una serie de premisas:
.
1. Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, pero sólo una de ellas es común a todos, oficial en todo el territorio nacional y por tanto sólo una de ellas -el castellano- goza del deber constitucional de ser conocida y de la presunción consecuente de que todos la conocen. Es decir, hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia (?) de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático. Y contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia, aún más si se trata de una lengua de tanto arraigo histórico en todo el país y de tanta vigencia en el mundo entero como el castellano.
.
2. Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüísticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas cooficiales tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación, información, rotulación, instituciones, etc... en detrimento del castellano (y mucho menos se puede llamar a semejante atropello «normalización lingüística»).
.
3. En las comunidades bilingües es un deseo encomiable aspirar a que todos los ciudadanos lleguen a conocer bien la lengua cooficial, junto a la obligación de conocer la común del país (que también es la común dentro de esa comunidad, no lo olvidemos). Pero tal aspiración puede ser solamente estimulada, no impuesta. Es lógico suponer que siempre habrá muchos ciudadanos que prefieran desarrollar su vida cotidiana y profesional en castellano, conociendo sólo de la lengua autonómica lo suficiente para convivir cortésmente con los demás y disfrutar en lo posible de las manifestaciones culturales en ella. Que ciertas autoridades autonómicas anhelen como ideal lograr un máximo techo competencial bilingüe no justifica decretar la lengua autonómica como vehículo exclusivo ni primordial de educación o de relaciones con la Administración pública. Conviene recordar que este tipo de imposiciones abusivas daña especialmente las posibilidades laborales o sociales de los más desfavorecidos, recortando sus alternativas y su movilidad.
.
4. Ciertamente, el artículo tercero, apartado 3, de la Constitución establece que «las distintas modalidades lingüísticas de España son un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección». Nada cabe objetar a esta disposición tan generosa como justa, proclamada para acabar con las prohibiciones y restricciones que padecían esas lenguas. Cumplido sobradamente hoy tal objetivo, sería un fraude constitucional y una auténtica felonía utilizar tal artículo para justificar la discriminación, marginación o minusvaloración de los ciudadanos monolingües en castellano en alguna de las formas antes indicadas.
.
Por consiguiente los abajo firmantes solicitamos del Parlamento español una normativa legal del rango adecuado (que en su caso puede exigir una modificación constitucional y de algunos estatutos autonómicos) para fijar inequívocamente los siguientes puntos:
.
1. La lengua castellana es COMÚN Y OFICIAL a todo el territorio nacional, siendo la única cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos españoles.
.
2. Todos los ciudadanos que lo deseen tienen DERECHO A SER EDUCADOS en lengua castellana, sea cual fuere su lengua materna. Las lenguas cooficiales autonómicas deben figurar en los planes de estudio de sus respectivas comunidades en diversos grados de oferta, pero nunca como lengua vehicular exclusiva. En cualquier caso, siempre debe quedar garantizado a todos los alumnos el conocimiento final de la lengua común.
.
3. En las autonomías bilingües, cualquier ciudadano español tiene derecho a ser ATENDIDO INSTITUCIONALMENTE EN LAS DOS LENGUAS OFICIALES. Lo cual implica que en los centros oficiales habrá siempre personal capacitado para ello, no que todo funcionario deba tener tal capacitación. En locales y negocios públicos no oficiales, la relación con la clientela en una o ambas lenguas será discrecional.
.
4. LA ROTULACIÓN DE LOS EDIFICIOS OFICIALES Y DE LAS VÍAS PÚBLICAS, las comunicaciones administrativas, la información a la ciudadanía, etc. en dichas comunidades (o en sus zonas calificadas de bilingües) es recomendable que sean bilingües pero en todo caso nunca podrán expresarse únicamente en la lengua autonómica.
.
5. LOS REPRESENTANTES POLÍTICOS, tanto de la administración central como de las autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de alcance estatal la lengua castellana lo mismo dentro de España que en el extranjero, salvo en determinadas ocasiones características. En los parlamentos autonómicos bilingües podrán emplear indistintamente, como es natural, cualquiera de las dos lenguas oficiales.”
.
Como ya he dicho antes, este texto ha sido ya firmado por cientos de personajes ilustres de las artes, de las ciencias y de la cultura, entre otros por: Mario Vargas Llosa, Fernando Savater, Francesc de Carreras, José Antonio Marina, Aurelio Arteta, Félix de Azúa, Albert Boadella, Carlos Castilla del Pino, Luis Alberto de Cuenca, Arcadi Espada, Alberto González Troyano, Antonio Lastra, Carmen Iglesias, Albert Rivera, Manuel García Bofill, Enrique Calvet, Jordi Cañas, Antonio Robles, Pepe Domingo, Carlos Martínez Gorriarán, José Luis Pardo, Alvaro Pombo, Ramón Rodríguez, José Mª Ruiz Soroa, Fernando Sosa Wagner, Antonio Gamoneda, Martín Casariego, Francisco Brines, Arturo Pérez Reverte, Antonio Soler, Carmen Posadas, Sabino Méndez, Antonio López, Eduardo Arroyo, Luis Feito, Rafael Canogar, Gustavo Torner, Ricardo Cue, Iñaki Arteta, Cristóbal Halfter,Ramoncín.
.
Yo tambien lo he hecho. Si os interesa, he aquí algunos enlaces:
.
O bien:
.
Saludos.
.

12 comentarios:

Ericarol dijo...

Gracias por los enlaces. Ahora, me preocupa que en latinoamérica hablamos tantos castellanos diferentes... es que el castellano verdadero es el de España? Me pregunto...

Esther dijo...

Yo tengo que decir que en mi comunidad autónoma la valenciana está mas o menos la cosa bien. En los colegios dan la opción de estudiar tanto en valenciano como castellano, como se prefiera ,pero si que es verdad que en otras comunidades no dan esas opciones y eso no lo veo bien.. Besos

CORNELIVS dijo...

ERICAROL:
Te aclaro. Dicho Manifiesto trata de defender la lengua española, dentro del territorio español, frente a la ofensiva hostil de que está siendo objeto en algunas Comunidades Autónomas españolas, en las cuales, de facto, trata de imponerse como lengua única la lengua propia de dichas Comunidades, con completo olvido de que el Español en la lengua Oficial y común en todo el territorio español.

En cuanto a que en latinoamerica haya diferentes castellanos, creo que ese no es el problema. Podrá haber diversos castellanos, con diferentes matices, pero todos son una sola lengua: el castellano. El problema esta en que, aqui, en España, el castellano esta siendo atacado literalmente por otras lenguas.

Pasa como con el inglés: tenemos el ingles de inglaterra y el inglés de Estados unidos, cada uno tiene sus propios matices, bien, pero es una sola lengua. El problema que tenemos aqui es como si en inglaterra el ingles de allí estuviera siendo atacado por otra lengua, como escocés, p. ej., entiendes?

ESTHER: Asi es, el problema está en otras comunidades.

BESOS PARA LAS DOS

Oteaba Auer dijo...

Gracias por los enlaces. Disculpa que conteste a Ericarol. pra nada se trata de que sea le verdadero o no. Es cuestión de semántica y no otros idiomas o dialectos. De hecho en el DRAE se han introducido muchas palabras que se utilizan en diferentes partes de américa latina. Muchas de ellas, son recuperaciones del castellano antiguo y otras propias de cada lugar en cuestión.
Tanto es así, que siendo española el lugar en que resido, hay muchísimas palabras utilizadas en latinoamerica y no hay mayor problema...
Saludos

La sonrisa de Hiperión dijo...

A lo mejor no se entiende lo que opino sobre este tema. A ver mi intentaré explicar. Por supuesto, por supuestísimo, que es español, el castellano, como se le quiera llamar, tiene que primar ante los dialectos de las lenguas en España.
Pero no olvidemos, que el maltés, una lengua que hablan aproximadamente 200mil personas, es una lengua protejida por la CE. Como no iba a estarlo otras lenguas españolas, que por ejemplo el catalán lo hablan casi 4 millones de personas.
Yo si veo unas tintas políticas de mójate y no te meneés. Entre otas cosas porque los cobiernos de las comunidades denominadas "históricas" es muy goloso. Cada reivindicación y radicalización con temas nacionalistas son votos. No olvidemos que esta defensa a ultranza del castellano, no es más que una efusiva y controlada evolución de los dictámenes más nacionalistas españolistas del sector conservador. En fins... que ya veo que me he enrollao.
Que si, que defensa del castellano pero también de las otras...

CORNELIVS dijo...

Entendido perfectamente. Esto es la ley del péndulo, hemos pasado de estar calvos a estar con dos pelucas. Me explico: Ni "calvos"(como antes, donde las lenguas regionales estaban amordazadas), "ni con dos pelucas" (como ahora, en las cuales las lenguas regionales quieren comerse al español).

Saludos.

María dijo...

Está claro que el verdadero castellano es el de mi comunidad que es Castilla y que aquí sólo se estudia el castellano, que es el verdadero idioma de España, y que luego en otras comunidades se dé opción o no de estudiar los de su comunidad o el castellano eso ya no lo sé yo, pero lo que una cosa voy a comentar es que lo sí sucede es que cuando yo estuve en cataluña las personas siempre se dirigían en catalán aunque nosotros fuéramos castellanos y nos enterábamos de nada.

Un beso.

ALAS DE MI LIBERTAD dijo...

gracias por el enlace,estoy de acuerdo contigo,besos

natàlia dijo...

Soy catalana de madre malagueña y vivo en Girona,quizás la zona más catalanista.Estoy orgullosa de mi lengua que es el catalán y no soy tan mal educada como para seguir hablando catalán si alguien no me entiende.Creo que tampoco es tan dificil de aprender para la gente que viene de fuera y que el saber no ocupa lugar.Aqui hay cursos gratuitos y muchas facilidades.Si yo me marchara a otra lugar con otra lengua no me importaría aprenderla.Los políticos son los que nos contaminan a todos.
Besos!

Mafalda dijo...

opino lo mismo que Natàlia: yo tb soy catalana con raíces andaluzas por parte de madre. Amo a Cataluña y me da mucha pena que la gente nos critique sólo por querer defender nuestra lengua, con la que no hacemos ningún mal a nadie con hablarla. Yo también me dirijo en castellano/español a todo aquél que no me entienda (para muestra un botón: estoy casada con un argentino!!!) Somos mucho más solidarios y educados de lo que el resto del país cree y es por culpa de la clase política que nos dirige... se empeñan en dar una imagen nuestra que para nada se corresponde con la mayoría de catalanes. Buen post!!! besos

Mirashka dijo...

Hola,

soy catalana hija de murciano y normalmente hablo en catalán. De hecho mi blog es en catalán ya que es la lengua en la que pienso y, por lo tanto, en la que me expreso más fácilmente.

Al igual que las chicas de los comentarios anteriores no me importa hablar en español si mi interlocutor no me entiende o se expresa mejor en esta lengua. De hecho doy clases en la Universidad y si alguien no me entiende cambio de idioma (lo que me interesa es que me entiendan la mayoría de los alumnos).

Mi marido es nacido en Castellón, hijo de madre aragonesa, así que como veis en realidad vivimos en una gran mezcla. En cuanto a los colegios, se enseñan ambas lenguas y si os pasáis por el patio de cualquier colegio oiréis hablar más en español que en catalán.

Un besote!

josep estruel dijo...

Hola CORNELIUS
Con mucho entusiasmo me uno a esta buena causa que todos apoyamos.Y lo mismo que dije en el blog de María, cualquier cosa que necesites,estoy a tu disposición.
Ahora quisiera hablar de esto que le llamais Manifiesto.
Si realmente crees lo que muchos han firmado es que no nos conoces o que nunca has estado en CATALUNYA.
Mira lo que escribí a MIGUEL DELIBES referente a esto:

Ante todo quisiera que supiese la admiración como escritor que durante años y años he sentido por usted.Desde aquel Premio Nadal en 1948 hasta ahora.
"Los santos inocentes"la he leido,visto y comentado,no se cuantas veces.
Como amiga de estos blogs,tengo el orgullo de conocer a una mujer que tuvo la suerte de hacerle una entrevista a usted.Ella es Cecilia Alameda.Cuando lo lei,no pude por mas que felicitarla y comentarle estas cuatro cosas:Que genio es Miguel Delibes,y como consigue en sus obras que uno sea parte de sus personajes.
"Los Santos Inocentes".todo real....Renunciar y Obedecer.
Gracias Cecilia.
Un saludo.

15 de abril de 2008 11:42
josep

Pues muy bien señor Delibes.Ahora con mucha pena veo que usted tambien es firmante de esto que ustedes llaman "MANIFIESTO POR UNA LENGUA COMÚN"
¡ Patético,señor Miguel¡Los que somos catalanes, hemos respetado a usted y a todos los escritores en su lengua desde siempre,porque nosotros somos todos bilingües.Y además nos sentimos orgullosos de aprender y saber dos idiomas.
Yo a usted señor Delibes le seguiré leyendo y recomendando,pero esto si,con mucha tristeza,porque yo en mi incultura respeto mucho más su lengua que usted con toda su cultura la mia.

Ah¡ como otras veces yo me pregunto si no habrá mas separadores que separatistas.
Buenas tardes señor Delibes.
Publicado por josep estruel en dimecres, juliol 02, 2008
Como esta carta en mi blog hay muchas.
TELE MADRID, FERNANDO SAVATER Y OTROS.
Y por favor a esto que le llamais una "región", puedes leer:
Ella nos deja con esta canción popular catalana, que llegó hasta la Asamblea General de las Naciones Unidas, cuando el catalán era un idioma prohibido, y que fue el primer español, en dictar un discurso en catalán (año 1971).
Con un catalán universal, pacifista donde los haya. Y que seguramente si levantara cabeza, se le caería el “chello”, de tanto tocar "El cant dels ocells""(El Canto de Los Pájaros).
Diré que el Mestre Pau Casals, hizo un discurso en inglés, en la O.N.U., cuando tenía unos noventa y pico de años, allá por el año 1971, emocionante, puesto que hablaba de su tierra, pero hablaba de España, hablaba de paz, y que odiaba el terror y el horror de las guerras. Alguien así, tenía que ser universal…

Pese a que, durante los años de régimen franquista, en los estamentos oficiales y medios de comunicación españoles se le llamaba Pablo Casals, siempre reclamó que le llamasen Pau, no sólo por que ese era su nombre en catalán, lengua que siempre defendió, sino también porque en catalán la palabra "pau" significa "paz".

En 1971 anunció su decisión de no volver a actuar en Rusia, tras los sucesos de la Revolución Rusa y la implantación del régimen comunista. En los años posteriores extendería esa decisión a todos los países comunistas donde no hubiese democracia.
Añadiendo que hacía un montón de años que no tocaba en público su "chello", que lejos de ser y tener 30.000 lecturas, tiene una y es universal, un "NO A LA GUERRA". Su gran handicap, es que era antifranquista, no murió en España, si no en Puerto Rico, y cuando se instauró la democracia en España, le enterraron en "El Vendrell" su lugar de nacimiento.

Os dejo el Discurso que pronunció, antes de tocar la canción que habéis escuchado. Sinceramente si Pau Casals no hubiera existido, habría que haberlo inventado.
Esta es la transcripción casi textual en español del discurso que pronunció, merece la pena en los días que llevamos vividos donde la guerra parece el primer plato de comida (pido disculpas, por mi mala traduccion), pero ya se sabe lo que importa realmente es la postura no otras cosas…

-"Soy catalán. Hoy Cataluña ha quedado reducida a unas provincias de España.
Pero qué fue, Cataluña?
Cataluña fue una gran nación del mundo. Les diré porque:
Cataluña tuvo el primer Parlamento, mucho antes que Inglaterra.
Y fue en Cataluña donde hubo un principio de “Naciones Unidas”. Todas las autoridades de Cataluña se reunieron en el siglo XI en Toluges -una ciudad que hoy pertenece a Francia pero
que antes era de Cataluña- para hablar de paz.

Sí, en el siglo XI ! Paz al mundo, porque Cataluña ya estaba contra la guerra, contra aquello que las guerras tienen de inhumano. Sí, en el siglo XI. Esto era Cataluña ! Y estoy tan contento de estar aquí, con vosotros, contento y conmovido…
...........................
MI DESEO ES QUE TOMEMOS ESTE DISCURSO COMO UN AUTENTICO CANTO A LA PAZ

Es uno de los Pablos universales y pacifista, sobre todo ciudadano del mundo y con unas inmensas miras, que hoy en día o no se dan o se perdieron.

Publicado por josep estruel en dijous, desembre 18, 2008

Ya ves que no era una mordaza. Muchos murieron por ella.
Una abraçada/Un abrazo.